^
Registrirajte se

Registrirajte se!

Učinite prvi korak u osiguranju Vašeg poslovanja i potpuno besplatno pristupite:

  • Osnovnim podacima za više od 740.000 pravnih subjekata u Republici Hrvatskoj
  • Povezanim subjektima
  • Sadašnjim i bivšim povezanim osobama
  • Kontaktnim podacima
  • Pregledu podataka iz sudskog registra
  • Savjetima stručnjaka o aktualnim i financijskim temama
Kupite pristup za subjekt
28,00 EUR + PDV
DHAP (DRUŠTVO HRVATSKIH AUDIOVIZUALNIH PREVODITELJA)
Ilica 42, ZAGREB
Djelatnost:94120, Djelatnosti strukovnih članskih organizacija

OIB:46819428112MB:02837048

Godina osnivanja:2011. Veličina:- Status:Aktivan

Kontakt: +385 91 7640330

Povezane osobe

Sadašnje
Osobe ovlaštene za zastupanje
MIŠO GRUNDLER, predsjednik
Više...

Povezani subjekti

Registrirane djelatnosti:

  • Okupljanje audiovizualnih prevoditelja
  • djelovanje na unapređivanju audiovizualnog prevoditeljstva, individualne i kolektivne afirmacije te poboljšanju socijalnih i radnih uvjeta, zaštiti autorskih prava i profesionalne etike
  • podizanje razine audiovizualnog prevoditeljstva i prevoditeljskog kadra
  • očuvanje hrvatskog jezika u audiovizualnom prevođenju kao službenog jezika Republike Hrvatske, promicanje svijesti o njegovoj vrijednosti i bogatstvu dijalektalnih različitosti
  • suradnja s drugim nositeljima kulturnih djelatnosti, sa srodnim udrugama, zajednicama, kulturnim te prosvjetnim ustanovama i sl.
  • organizacija tematskih skupova, konferencija, stručnih radionica, seminara i razgovora te javnih tribina, sudjelovanje kao nositelj ili sunositelj u kulturnim projektima vezanima uz audiovizualno prevođenje i kulturu
  • suradnja sa srodnim udrugama u inozemstvu, razmjena i studijska putovanja audiovizualnih prevoditelja, suradnja sa sveučilištima u Hrvatskoj i inozemstvu,sudjelovanje u donošenju i ostvarivanju programa javnih potreba u kulturi na svim razinama
  • pružanje pomoći članovima DHAP-a u rješavanju svih pitanja vezanih uz njihovu profesionalnu, kulturnu i društvenu djelatnost, briga za i promicanje prava audiovizualnih prevoditelja
  • na obrazloženi zahtjev davanje mišljenja o vrijednosti prijevoda
  • u javnosti predstavljanje prevođenja audiovizualnih sadržaja kao posebnoga, za razvoj nacionalne kulture važnoga područja umjetničke i stručne djelatnosti
  • čuvanje načela profesionalne etike
  • u javnosti promicanje prevođenja audiovizualnih sadržaja kao posebne vrste prevoditeljske djelatnosti važne za razvoj nacionalne kulture i kao područja umjetničke i stručne djelatnosti
  • izdavanje publikacija o prevođenju i sudjelovanje pri stvaranju takvih publikacija drugih društava, organizacija i ustanova
  • poštivanje i ostvarivanje kodeksa prevoditeljske etike i rnedunarodnih načela o prevođenju, prevoditeljima i prevoditeljskim organizacijama.